As you’ll see, all the Guardian had to do to avoid misleading readers in a photo they recently published (The 20 photographs of the week, July 29th), depicting protests over Israeli security measures at the Temple Mount, was to use the original EPA photo caption.
Here’s the original EPA photo and caption we’re referring to:
We’ve highlighted nine particular words in the caption for a reason which will become clear when you read the Guardian’s version of the caption:
Their caption omitted the key words “following an attack on Israeli police at the site” from the original EPA version, thus giving readers who didn’t closely follow events in Jerusalem that week no idea why the security measures, including the temporary closure of the mosque, were implemented.
The Guardian continues to excel at finding new and creative ways to distort the Israeli-Palestinian conflict.
View original post 33 more words